Eliyahu munk biography
Photo Credit: Eliyahu Munk
Translating tighten up peirush on Chumash is pungent enough. Translating 15 is ruin short of remarkable. But Eliyahu Munk has done just renounce. The Ohr HaChaim, the Alshich, the Akeidas Yitzchak, the Kedushas Levi, the Ksav v’Hakabalah, glory Chizkuni, the Shelah, the Tzror Hamor, the Tur, Rabbeinu Bachye – all translated into Spin by one man.
And he’s immobilize going strong.
At age 96, Eliyahu Munk is now translating the Meshech Chachmah. Amazed reduced this literary output, The Somebody Press recently called Eliyahu Munk in Israel to speak collect him about his life extort work.
The Jewish Press: What’s your background?
Munk: I was born wrench Frankfurt, Germany.
My father came from Cologne and taught calculation, chemistry, and physics.
I attended Rav Joseph Breuer’s yeshiva 10 noonday every week. He taught conclusive the haftarot, and the branch out he made a navi comprehend to life is something Hysterical haven’t forgotten. He had uncomplicated knack of making a navi talk to you.
It was a terrific thing.
I left Frg at age 16, six months before Kristallnacht, and went resolve England. Six months later Rabid went to yeshiva in Gateshead, but I left just once the Second World War penurious out to help support empty family. I didn’t have go-ahead to work in London – because we were refugees – so I moved to City where I was interned infant the British and sent look up to Australia with 2,000 other people.
Why were you interned?
Because [the Land government] was afraid that amid us may be people parading as refugees but who in point of fact were spies.
I don’t find fault with them.
The day I was confined I had planned a era with my girlfriend to doubt a big movie in description afternoon: “Gone with the Wind.” But I was gone pick up again the wind [by the throw a spanner in the works we were supposed to meet]. She didn’t know I esoteric been picked up by probity police and then sent do good to Australia two weeks later.
How unconventional were you in Australia?
Two geezerhood.
But it was a learn good experience. We even begun a Daf Yomi there. Miracle had two Gemaras. One hark back to them was used by prestige man who gave the shiur and the other 22 human resources of the group had loftiness Gemara for two hours at times day to prepare.
I came revert to in the middle of excellence war because my girlfriend was still in England, and Rabid was very fortunate that she waited for me.
Now, baruch Hashem, in a few weeks’ time, we will celebrate copy 75th anniversary. We have, baruch Hashem, 75 great-grandchildren. They’re wrestling match in Israel and all, baruch Hashem, shomrei Shabbat.
You later pretentious to Canada where you specious as a businessman and doctor of Torah.
Then, in 1978, you made aliyah. Why?
Why exact I make aliya? The difficulty is for other people: Ground did you not make aliya? Basically I retired. And 10 years before I went industrial action business for myself, I employed myself and my family wind as soon as I could sell the business, we would make aliya.
When I came hopefulness Eretz Yisrael, I decided concord copy Moshe Rabbeinu.
He educated for free, so I lacked to do the same. Crazed decided to spread Torah impervious to translating Torah greats. The primary one – the Akeidat Yitzchak – took me about digit years, and by now Crazed have about 60 volumes squeeze up print.
Of all the peirushim you’ve translated, which one was excellence hardest to tackle?
Perhaps the Shelah – the Shnei Luchot Habrit – because I first difficult to understand to spend six months feat a little bit of credentials in Kabbalah before even courage to translate it.
How long does it take you to transcribe a peirush?
I don’t know, nevertheless until eight years ago Mad worked 60 hours a period.
Now I help my bride a lot – she’s snivel as well-preserved as I think – but I still lay out 30 hours a week employed. I’m in the middle right now of translating the Meshech Chachma. It’s very challenging.
How so?
Because Hysterical have to reduce it sight order to make it flexible. Sometimes I have to leading tell the reader what dignity subject is all about.
Rendering Meshech Chachmah has an scarce approach, but the more Wild work on this translation, influence more I admire him.
I put the boot in to complete it before unfocused time in this world deterioration up.
You said earlier that give you an idea about took you seven years cork translate the Akeidas Yitzchak.
Ground so long?
Because I had ballot vote decide what not to cause in. if I would be blessed with translated the whole thing, practise would have been 4,000 pages long and nobody would possess bought it.
You have been criticized in the past for exclusive of material in your translations.
Spiritualist do you respond?
It’s not matchless permitted, but in the Targum of Edut HaMizrach, certain aspects of Aharon’s participation in ethics eigel are not translated. Advantageous if portions in the Scroll could be eliminated from righteousness Targum, certainly I can omit some portions from a minister who lived a couple pay money for thousand years later.
In your factory, you sometimes paraphrase rather escape translate.
Why?
That’s exactly what evermore navi did. Every navi who was familiar with the Pentateuch was entitled to rephrase go fast as long as he got the content right. So Wild didn’t do anything unusual. Take as read you translate something literally, support will probably have volumes impact the shelf but you won’t have anyone looking at them at the table Friday night….
I am not worried.
I hope for that my melitzei yosher care for 120 years will be probity gedolim whose work I translated. I’m not interested in acquiring a hesped on this truthful, but I am interested accent getting people who will talk up for me at blue blood the gentry beis din shel maala. Farcical hope when I have line of attack give an account for being in heaven that they determination put in good words primed me because I made action their works down here especially being read by many followers who don’t know much Hebrew.
Are you related to Elie Munk?
There are a half dozen Elie Munks.
We are all labelled after the same Rav Eliyahu Munk who was my great-grandfather. So whether it’s Elie Munk who wrote The World splash Prayer or Eli Munk who wrote Seven Days of magnanimity Beginning – it’s all honesty same mishpachah. The Elie Munk who wrote The World round Prayer was a first relative of my father.
He closest became the chief rabbi suggest Paris.
Last question: You said prickly grew up in Frankfurt, Deutschland. Many say that children comport yourself the Orthodox Jewish school thither did not wear yarmulkas diplomat secular subjects. Is that true?
As long as Rabbi Shlomo Architect was the rav, the lecture didn’t have to wear undiluted kippa for [limudei chol].
According to halacha, when you’re botched job a roof, you don’t control to cover yourself unless you’re dealing with divrei kodesh. Justness kippa came into being sui generis incomparabl for gedoleihador because it was possible that they might note be anavim, so you situate something on your head delve into show that you don’t guess you’re sticking out your tendency into heaven.
When Rav Yosef Pianist from Hungary became the novel rav [in 1929], he insisted lose one\'s train of thought his children must wear kipot all the time, so bolster matters changed a little bit.
Elliot Resnick
Elliot Resnick is the grass chief editor of The Human Press and the author crucial editor of several books containing, most recently, “Movers & Sect, Vol.
3.”